《消除一切形式種族歧視國際公約》聯(lián)合國大會(huì )第2106A(XX)號(全文)
(聯(lián)合國大會(huì )1965年12月21日第2106A(XX)號)
決議通過(guò)并開(kāi)放給各國簽字和批準
生效:按照第十九條的規定,于1969年1月4日生效。
本公約締約國,
鑒于聯(lián)合國憲章系以全體人類(lèi)天賦尊嚴與平等的原則為基礎,所有會(huì )員國均擔允采取共同及個(gè)別行動(dòng)與本組織合作,以達成聯(lián)合國宗旨之一,即不分種族、性別、語(yǔ)言或宗教,增進(jìn)并激勵對于全體人類(lèi)的人權及基本自由的普遍尊重與遵守,
鑒于世界人權宣言宣示人皆生而自由,在尊嚴及權利上均各平等,人人有權享受該宣言所載的一切權利與自由,無(wú)分軒輊,尤其不因種族、膚色或民族而分軒輊,
鑒于人人在法律上悉屬平等并有權享受法律的平等保護,以防止任何歧視及任何煽動(dòng)歧視的行為,
鑒于聯(lián)合國已譴責殖民主義及與之并行的所有隔離及歧視習例,不論其所采形式或所在地區為何,又1960年12月14日給予殖民地國家和人民獨立宣言(大會(huì )第1514(XV)號決議)已確認并鄭重宣示有迅速無(wú)條件終止此類(lèi)習例的必要,
鑒于1963年11月20日聯(lián)合國消除一切形式種族歧視宣言(大會(huì )第1904(XVIII)號決議)鄭重宣告迅速消除全世界一切種族歧視形式及現象及確保對人格尊嚴的了解與尊重,實(shí)屬必要,
深信任何基于種族差別的種族優(yōu)越學(xué)說(shuō),在科學(xué)上均屬錯誤,在道德上應予譴責,在社會(huì )上均屬失平而招險,無(wú)論何地,理論上或實(shí)踐上的種族歧視均無(wú)可辯解,
重申人與人間基于種族、膚色或人種的歧視,為對國際友好和平關(guān)系的障礙,足以擾亂民族間的和平與安全,甚至共處于同一國內的人與人間的和諧關(guān)系,
深信種族壁壘的存在為任何人類(lèi)社會(huì )理想所嫉惡,
怵于世界若干地區仍有種族歧視的現象,并怵于基于種族優(yōu)越或種族仇恨的政府政策,諸如“種族隔離”分隔或分離政策,
決心采取一切必要措施迅速消除一切種族歧視形式及現象,防止并打擊種族學(xué)說(shuō)及習例,以期促進(jìn)種族間的諒解,建立毫無(wú)任何形式的種族隔離與種族歧視的國際社會(huì ),
念及1958年國際勞工組織所通過(guò)關(guān)于就業(yè)及職業(yè)歧視公約與1960年聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織所通過(guò)取締教育歧視公約,
亟欲實(shí)施聯(lián)合國消除一切形式種族歧視宣言所載的原則并確保為此目的盡早采取實(shí)際措施,
爰議定條款如下:
第一部分
第一條
一、本公約稱(chēng)“種族歧視”者,謂基于種族、膚色、世系或民族或人種的任何區別、排斥、限制或優(yōu)惠,其目的或效果為取消或損害政治、經(jīng)濟、社會(huì )、文化或公共生活任何其他方面人權及基本自由在平等地位上的承認、享受或行使。
二、本公約不適用于締約國對公民與非公民間所作的區別、排斥、限制或優(yōu)惠。
三、本公約不得解釋為對締約國關(guān)于國籍、公民身分或歸化的法律規定有任何影響,但以此種規定不歧視任一籍民為限。
四、專(zhuān)為使若干須予必要保護的種族或民族團體或個(gè)人獲得充分進(jìn)展而采取的特別措施以期確保此等團體或個(gè)人同等享受或行使人權及基本自由者,不得視為種族歧視,但此等措施的后果須不致在不同種族團體間保持各別行使的權利,且此等措施不得于所定目的達成后繼續實(shí)行。
第二條
一、締約國譴責種族歧視并承諾立即以一切適當方法實(shí)行消除一切形式種族歧視與促進(jìn)所有種族間的諒解的政策,又為此目的:
(子)締約國承諾不對人、人群或機關(guān)實(shí)施種族歧視行為或習例,并確保所有全國性及地方性的公共當局及公共機關(guān)均遵守此項義務(wù)行事;
(丑)締約國承諾對任何人或組織所施行的種族歧視不予提倡、維護或贊助;
(寅)締約國應采取有效措施對政府及全國性與地方性的政策加以檢查,并對任何法律規章足以造成或持續不論存在于何地的種族歧視者,予以修正、廢止或宣告無(wú)效;
(卯)締約國應以一切適當方法,包括依情況需要制定法律,禁止并終止任何人、任何團體或任何組織所施行的種族歧視;
(辰)締約國承諾于適當情形下鼓勵種族混合主義的多種族組織與運動(dòng),以及其他消除種族璧壘的方法,并勸阻有加深種族分野趨向的任何事物。
二、締約國應于情況需要時(shí)在社會(huì )經(jīng)濟、文化及其他方面,采取特別具體措施確保屬于各該國的若干種族團體或個(gè)人獲得充分發(fā)展與保護,以確保證此等團體與個(gè)人完全并同等享受人權及基本自由,此等措施于所定目的達成后,絕不得產(chǎn)生在不同種族團體間保持不平等或隔別行使權利的后果。
第三條
締約國特別譴責種族分隔及“種族隔離”并承諾在其所轄領(lǐng)土內防止、禁止并根除具有此種性質(zhì)的一切習例。
第四條
締約國對于一切宣傳及一切組織,凡以某一種族或屬于某一膚色或人種的人群具有優(yōu)越性的思想或理論為根據者,或試圖辯護或提倡任何形式的種族仇恨及歧視者,概予譴責,并承諾立即采取旨在根除對此種歧視的一切煽動(dòng)或歧視行為的積極措施,又為此目的,在充分顧及世界人權宣言所載原則及本公約第五條明文規定的權利的條件下,除其他事項外:
(子)應宣告凡傳播以種族優(yōu)越或仇恨為根據的思想,煽動(dòng)種族歧視,對任何種族或屬于另一膚色或人種的人群實(shí)施強暴行為或煽動(dòng)此種行為,以及對種族主義者的活動(dòng)給予任何協(xié)助者,包括籌供經(jīng)費在內,概為犯罪行為,依法懲處;
(丑)應宣告凡組織及有組織的宣傳活動(dòng)與所有其他宣傳活動(dòng)的提倡與煽動(dòng)種族歧視者,概為非法,加以禁止,并確認參加此等組織或活動(dòng)為犯罪行為,依法懲處;
(寅)應不準全國性或地方性公共當局或公共機關(guān)提倡或煽動(dòng)種族歧視。
第五條
締約國依本公約第二條所規定的基本義務(wù)承諾禁止并消除一切形式種族歧視,保證人人有不分種族、膚色或民族或人種在法律上一律平等的權利,尤得享受下例權利:
(子)在法庭上及其他一切司法裁判機關(guān)中平等待遇的權利;
(丑)人身安全及國家保護的權利以防強暴或身體上的傷害,不問(wèn)其為政府官員所加抑為任何私人、團體或機關(guān)所加;
(寅)政治權利,其尤著(zhù)者為依據普遍平等投票權參與選舉——選舉與競選——參加政府以及參加處理任何等級的公務(wù)與同等服公務(wù)的權利;
(卯)其他公民權利,其尤著(zhù)者為:
(1)在國境內自由遷徒及居住的權利;
(2)有權離去任何國家,連其本國在內,并有權歸返其本國;
(3)享有國藉的權利;
(4)締結婚姻及選擇配偶的權利;
(5)單獨占有及與他人合有財產(chǎn)的權利;
(6)繼承權;
(7)思想、良心與宗教自由的權利;
(8)主張及表達自由的權利;
(9)和平集會(huì )及結社自由的權利;
(辰)經(jīng)濟、社會(huì )及文化權利,其尤著(zhù)者為:
(1)工作、自由選擇職業(yè)、享受公平優(yōu)裕的工作條件、免于失業(yè)的保障、同工同酬、獲得公平優(yōu)裕報酬的權利;
(2)組織與參加工會(huì )的權利;
(3)住宅權;
(4)享受公共衛生、醫藥照顧、社會(huì )保障及社會(huì )服務(wù)的權利;
(5)享受教育與訓練的權利;
(6)平等參與文化活動(dòng)的權利;
(巳)進(jìn)入或利用任何供公眾使用的地方或服務(wù)的權利,如交通工具、旅館、餐館、咖啡館、戲院、公園等。
第六條
締約國應保證在其管轄范圍內,人人均能經(jīng)由國內主管法庭及其他國家機關(guān)對違反本公約侵害其人權及基本自由的任何種族歧視行為,獲得有效保護與救濟,并有權就因此種族歧視而遭受的任何損失向此等法庭請求公允充分的賠償或補償。
第七條
締約國承諾立即采取有效措施尤其在講授、教育、文化及新聞方面以打擊導致種族歧視之偏見(jiàn),并增進(jìn)國家間及種族或民族團體間的諒解、容恕與睦誼,同時(shí)宣揚聯(lián)合國憲章之宗旨與原則、世界人權宣言、聯(lián)合國消除一切形式種族歧視宣言及本公約。
第二部分
第八條
一、茲設立消除種族歧視委員會(huì )(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“委員會(huì )”)由德高望重、公認公正的專(zhuān)家十八人組成,由本公約締約國自其國民中選出,以個(gè)人資格任職;選舉時(shí)須顧及公勻地域分配及各種不同文明與各主要法系的代表性。
二、委員會(huì )委員應以無(wú)記名投票自締約國推薦的人員名單中選出。締約國得各自本國國民中推薦一人。
三、第一次選舉應自本公約生效之日起六個(gè)月后舉行。聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)應于每次選舉日前至少三個(gè)月時(shí)函請締約國于兩個(gè)月內提出其所推薦之人的姓名。秘書(shū)長(cháng)應將所有如此推薦的人員依英文字母次序,編成名單,注明推薦此等人員的締約國,分送各締約國。
四、委員會(huì )委員的選舉應在秘書(shū)長(cháng)于聯(lián)合國會(huì )所召開(kāi)的締約國會(huì )議中舉行。該會(huì )議以2/3締約國以法定人數,凡得票最多,且占出席及投票締約國代表絕對多數票者當選為委員會(huì )委員。
五、(子)委員會(huì )委員任期四年。但第一次選舉產(chǎn)生的委員中,九人的任期應于兩年終了時(shí)屆滿(mǎn),第一次選舉后,此九人的姓名應即由委員會(huì )主席抽簽決定。
(丑)臨時(shí)出缺時(shí),其專(zhuān)家不復擔任委員會(huì )委員的締約國,應自其國民中指派另一專(zhuān)家,經(jīng)委員會(huì )核準后,填補遺缺。
六、締約國應負責支付委員會(huì )委員履行委員會(huì )職務(wù)時(shí)的費用。
第九條
一、締約國承諾于(子)本公約對其本國開(kāi)始生效后一年內,及(丑)其后每?jì)赡?,并凡遇委員會(huì )請求時(shí),就其所采用的實(shí)施本公約各項規定的立法、司法、行政或其他措施,向聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)提出報告,供委員會(huì )審議。委員會(huì )得請締約國遞送進(jìn)一步的情報。
二、委員會(huì )應按年將工作報告送請秘書(shū)長(cháng)轉送聯(lián)合國大會(huì ),并得根據審查締約國所送報告及情報的結果,擬具意見(jiàn)與一般建議。此項意見(jiàn)與一般建議應連同締約國核具的意見(jiàn),一并提送大會(huì )。
第十條
一、委員會(huì )應自行制定其議事規則。
二、委員會(huì )應自行選舉職員、任期兩年。
三、委員會(huì )的秘書(shū)人員應由聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)供給。
四、委員會(huì )會(huì )議通常應在聯(lián)合國會(huì )所舉行。
第十一條
一、本公約一締約國如認為另一締約國未實(shí)施本公約的規定,得將此事通知委員會(huì )注意。委員會(huì )應將此項通知轉知關(guān)系締約國。收文國應于三個(gè)月內,向委員會(huì )提出書(shū)面說(shuō)明或聲明,以解釋此事,如已采取補救辦法并說(shuō)明所采辦法。
二、如此事于收文國收到第一次通知后六個(gè)月內,當事雙方未能由雙邊談判或雙方可以采取的其他程序,達成雙方滿(mǎn)意的解決,雙方均有權以分別通知委員會(huì )及對方的方法,再將此事提出委員會(huì )。
三、委員會(huì )對于根據本條第二款規定提出委員會(huì )的事項,應先確實(shí)查明依照公認的國際法原則,凡對此事可以運用的國內補救辦法皆已用盡后,始得處理。但補救辦法的實(shí)施拖延過(guò)久時(shí)不在此例。
四、委員會(huì )對于收受的任何事項,得請關(guān)系締約國供給任何其他有關(guān)資料。
五、本條引起的任何事項正由委員會(huì )審議時(shí),關(guān)系締約國有權遣派代表一人于該事項審議期間參加委員會(huì )的討論,但無(wú)投票權。
第十二條
一、(子)委員會(huì )主席應于委員會(huì )搜集整理認為必需的一切情報后,指派一專(zhuān)設和解委員會(huì )(以下簡(jiǎn)稱(chēng)和解會(huì )),由五人組成,此五人為委員會(huì )委員或非委員會(huì )委員均可。和解會(huì )委員之指派,須征得爭端當事各方的一致充分同意,和解會(huì )應為關(guān)系各國斡旋俾根據尊重公約的精神,和睦解決問(wèn)題。
(丑)遇爭端各當事國于三個(gè)月內對和解會(huì )的組成的全部或一部未能達成協(xié)議時(shí),爭端各當事國未能同意的和解會(huì )委員,應由委員會(huì )用無(wú)記名投票法以2/3多數票從其本身的委員中選舉。
二、和解會(huì )委員以私人資格任職。和解會(huì )委員不得為爭端當事各國的國民,亦不得為非本締約國的國民。
三、和解會(huì )自行選舉主席,制定議事規則。
四、和解會(huì )會(huì )議通常應在聯(lián)合國會(huì )所舉行,或和解會(huì )決定的方便地點(diǎn)舉行。
五、依本公約第十條第三款供給的秘書(shū)人員,于締約國間發(fā)生爭端,致成立和解會(huì )時(shí),應亦為和解會(huì )辦理事務(wù)。
六、爭端各當事國依照聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)所提概算,平均負擔和解會(huì )委員的一切費用。
七、秘書(shū)長(cháng)于必要時(shí),有權在爭端各當事國依本條第六款償付之前,支付和解會(huì )委員的費用。
八、委員會(huì )所搜集整理的情報應送交和解會(huì ),和解會(huì )得請關(guān)系國家供給任何其他有關(guān)情報。
第十三條
一、和解會(huì )應于詳盡審議上稱(chēng)事項后,編撰報告書(shū),提交委員會(huì )主席,內載其對于與當事國間爭執有關(guān)的一切事實(shí)問(wèn)題的意見(jiàn),并例述其認為適當的和睦解決爭端的建議。
二、委員會(huì )主席應將和解會(huì )報告書(shū)分送爭端各當事國。各當事國應于三個(gè)月內,通知委員會(huì )主席是否接受和解會(huì )報告書(shū)所載的建議。
三、委員會(huì )主席應于本條第二款規定的期限屆滿(mǎn)后,將和解會(huì )報告書(shū)及關(guān)系締約國的宣告,分送本公約其他締約國。
第十四條
一、締約國得隨時(shí)聲明承認委員會(huì )有權接受并審查在其管轄下自稱(chēng)為該締約國侵犯本公約所載任何權利行為受害者的個(gè)人或個(gè)人聯(lián)名提出的來(lái)文。本文所指為未曾發(fā)表此種聲明的締約國時(shí),委員會(huì )不得接受。
二、凡發(fā)表本條第一款所規定的聲明的締約國得在其本國法律制度內設立或指定一主管機關(guān),負責接受并審查在其管轄下自稱(chēng)為侵犯本公約所載任何權利行為受害者并已用盡其他可用的地方補救辦法的個(gè)人或個(gè)人聯(lián)名提出之請愿書(shū)。
三、依照本條第一款所發(fā)表的聲明及依照本條第二款所設立或指定的任何機關(guān)名稱(chēng)應由關(guān)系締約國交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng),再由秘書(shū)長(cháng)將其副本分送本公約其他締約國。上述聲明得隨時(shí)通知秘書(shū)長(cháng)撤回,但此項撤回不得影響正待委員會(huì )處理的來(lái)文。
四、依照本條第二款設立或指定的機關(guān)應置備請愿書(shū)登記冊,此項登記冊的正式副本應經(jīng)適當途徑每年轉送秘書(shū)長(cháng)存檔,但以不得公開(kāi)揭露其內容為條件。
五、遇未能從依本條第二款所設立或指定的機關(guān)取得補償時(shí),請愿人有權于六個(gè)月內將此事通知委員會(huì )。
六、(子)委員會(huì )應將其所收到的任何來(lái)文秘密提請據稱(chēng)違反公約任何條款的締約國注意,但非經(jīng)關(guān)系個(gè)人或聯(lián)名個(gè)人明白表示同意,不得透露其姓名。委員會(huì )不得接受匿名來(lái)文。
(丑)收文國應于三個(gè)月內向委員會(huì )提出書(shū)面說(shuō)明或聲明,解釋此事,如已采取補救辦法,并說(shuō)明所采辦法。
七、(子)委員會(huì )應參照關(guān)系締約國及請愿人所提供的全部資料,審議來(lái)文。非經(jīng)查實(shí)請愿人確已用盡所有可用的國內補救辦法,委員會(huì )不得審議請愿人的任何來(lái)文。但補救辦法之實(shí)施拖延過(guò)久時(shí),不在此例。
(丑)委員會(huì )倘有任何意見(jiàn)或建議,應通知關(guān)系締約國及請愿人。
八、委員會(huì )應于其常年報告書(shū)中列入此種來(lái)文的摘要,并斟酌情列形入關(guān)系締約國之說(shuō)明與聲明及委員會(huì )的意見(jiàn)與建議的摘要。
九、委員會(huì )應于本公約至少已有十締約國受依照本條第一項所發(fā)表聲明的拘束后始得行使本條所規定的職權。
第十五條
一、在大會(huì )1960年12月14日第1514(XV)號決議所載給予殖民地國家和人民獨立宣言的目標獲致實(shí)現前,本公約各項規定絕不限制其他國際文書(shū)或聯(lián)合國及其各專(zhuān)門(mén)機構授予此等人民的請愿權。
二、(子)依本公約第八條第一款設立的委員會(huì )應自處理與本公約原則目標直接有關(guān)事項而審理托管及非自治領(lǐng)土居民或適用大會(huì )第1514(XV)號決議的一切其他領(lǐng)土居民所遞請愿書(shū)的聯(lián)合國各機關(guān),收受本公約事項有關(guān)的請愿書(shū)副本,并就各該請愿書(shū)向各該機關(guān)表示意見(jiàn)及提具建議。
(丑)委員會(huì )應接受聯(lián)合國主管機關(guān)所遞關(guān)于各管理國家在本條(子)項所稱(chēng)領(lǐng)土內所實(shí)施與本公約原則目標直接有關(guān)的立法、司法、行政或其他措施之報告書(shū),表示意見(jiàn)并提具建議。
三、委員會(huì )應在其提送大會(huì )的報告書(shū)內列入其自聯(lián)合國各機關(guān)所收到請愿書(shū)與報告書(shū)的摘要及委員會(huì )對各該請愿書(shū)及報告書(shū)的意見(jiàn)與建議。
四、委員會(huì )應請聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)提供關(guān)于本條第二款(子)項所稱(chēng)領(lǐng)土之一切與本公約目標有關(guān)并經(jīng)秘書(shū)長(cháng)接獲的情報。
第十六條
本公約關(guān)于解決爭端或控訴之各項條款的適用,應不妨礙聯(lián)合國及其專(zhuān)門(mén)機構組織法或所通過(guò)公約內關(guān)于解決歧視方面爭端或控訴規定的其他程序,亦不阻止本公約締約國依照彼此間現行一般或特殊國際協(xié)定,采用其他程序以解決爭端。
第三部分
第十七條
一、本公約開(kāi)放給聯(lián)合國會(huì )員國或其任何專(zhuān)門(mén)機構的會(huì )員國、國際法院規約當事國及經(jīng)聯(lián)合國大會(huì )邀請成為本公約締約國的任何其他國家簽字。
二、本公約須經(jīng)批準。批準書(shū)應交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)。
第十八條
一、本公約應開(kāi)放給本公約第十七條第一款所稱(chēng)的任何國家加入。
二、加入應向聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)交存加入書(shū)。
第十九條
一、本公約應自第27件批準書(shū)或加入書(shū)交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)之日后第30日起發(fā)生效力。
二、本公約對于在第27件批準書(shū)或加入書(shū)交存后批準或加入公約之國家應自該國交存批準書(shū)或加入書(shū)之日后第30日起發(fā)生效力。
第二十條
一、秘書(shū)長(cháng)應收受各國于批準或加入時(shí)所作的保留并分別通知本公約所有締約國或可成為締約國的國家。凡反對此項保留的國家應于從此項通知書(shū)日期起算之90日內,通知秘書(shū)長(cháng)不接受此項保留。
二、凡與本公約的目標及宗旨抵觸的保留不得容許,其效果足以阻礙本公約所設任何機關(guān)之業(yè)務(wù)者,也不得準許。凡經(jīng)至少2/3本公約締約國反對者,應視為抵觸性或阻礙性之保留。
三、前項保留得隨時(shí)通知秘書(shū)長(cháng)撤銷(xiāo)。此項通知自收到之日起生效。
第二十一條
締約國得以書(shū)面通知聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)退出本公約。退約應于秘書(shū)長(cháng)接獲通知之日起,一年后發(fā)生效力。
第二十二條
兩個(gè)或兩個(gè)以上締約國間關(guān)于本公約的解釋或適用的任何爭端不能以談判或以本公約所明定的程序解決者,除爭端各方商定其他解決方式外,應于爭端任何一方請求時(shí)提請國際法院裁決。
第二十三條
一、任何締約國得隨時(shí)以書(shū)面向聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)提出修改本公約之請求。
二、聯(lián)合國大會(huì )應決定對此項要求采取的步驟。
第二十四條
秘書(shū)長(cháng)應將下列事項通知本公約第十七條第一款所稱(chēng)的所有國家:
(子)依第十七條及第十八條所為的簽字、批準及加入;
(丑)依第十九條本公約發(fā)生效力的日期;
(寅)依第十四條及第二十條及第二十三條接獲的來(lái)文及聲明;
(卯)依第二十一條所為的退約。
第二十五條
一、本公約應交存聯(lián)合國檔庫,其中文、英文、法文、俄文及西班牙文各本同一作準。
二、聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)應將本公約的正式副本分送所有屬于本公約第十七條第一款所稱(chēng)各類(lèi)之一的國家。

掃描二維碼 關(guān)注我們
本文鏈接:http://www.jumpstarthappiness.com/law/18479.html
本文關(guān)鍵詞: 消除, 種族歧視, 國際公約, 聯(lián)合國大會(huì ), 全文